Lost in translation

A magyar nyelv nehéz a külföldi emberfiának. A nyelvtan logikája, a kiejthetetlen magán- és mássalhangzók alaposan be tudnak keverni. Ezért mindig vicces, ha valaki szakmai szöveget fordít úgy, hogy fingja sincs bizonyos magyar kifejezésekről. És teszi ezt hallásból. Találtam egy szőlős-boros videót, hazánkfia beszél kicsit félős angolsággal az expertvillage online oktatócsatornának, ezt meg szépen feliratozták. Valószínűleg egy kedves angolszász barátunk közreműködésével, de azért nem vetjük el azt sem, hogy egy automata hangfelismerő ügyeskedett.



A képen látható úriember egyébként Kálmán Zsolt, régen a Gundel Pincében, most elvileg a Chateau Mádi Kúriában dolgozik, őt például sikerült Joel Carmennek elnevezni. (Szóval biztos hallás alapján fordított valaki.) No comment. Viszont kommentben várjuk a megfejtéseket a két szőlőfajta mibenlétét illetően, ez pedig a hatch revolut és a full mint. Segítség itt. Meg van még egy. Epic fail. Welcome to Moet.


Terjesztem Facsén
Tony D'Amato 17 hozzászólás

A bejegyzés trackback címe:

https://gasztroszex.blog.hu/api/trackback/id/tr323245683

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Kenszei · http://www.pecsiborozo.hu/ 2011.09.24. 11:57:22

Igen-igen, az még keményebb, hogy Mád=Moet :D
Tényleg epic.

Attilajukkaja 2011.09.26. 11:29:44

Megneztem a videot. Masodszorra ugy, hogy csak a hangot tettem be.
Zavaros. Zsolt tenyleg George-kent mutatkozik be. Ha nem, akkor annyira rossz az angolja, hogy a kulonbseget nem hallani.
Nem akarok nyelvtudomanyi leckeket adni senkinek, de a hanglejtes nagyon sokat szamit.
Lejter Jakab blogja ezert is fontos.
Mi magyarok sajnos pocsekul beszelunk kulfoldiul. Nem fogjuk fel, hogy a magyar egyhangu hanglejtestol elteroen, a tobbi nyelvben nagyon is sokat szamit a dallam, az intonacio.
Jo lenne, ha ragyogo boraszaink ilyen teren is fejlodnenek.
Ertem, hogy tul sokat kepzelek, de ha ervenyesulni akarnak, akkor nincs mas kiut. Ezen a piacon tul nagy a harc.
Kivanom Kalman Zsoltnak, hogy tanuljon meg kommunikalni. Es sok-sok sikert, termeszetesen :o)

whollosi · http://www.gasztroszex.blog.hu 2011.09.28. 09:24:15

@Attilajukkaja: jó hát ez teljesen jogos, ez valami genetikailag kódolt hiba, hiány, hogy úgy általában nem akarunk külföldiül megszólalni. Pedig enélkül aztán tényleg semmi esély arra, hogy összehozz kuncogás nélkül egy kis üzletet akár.

Franci1969 2011.10.05. 10:25:15

ééés... mi van akkor, ha a Full Mint, az egyszerűen furmint?
(még nem hallgattam meg a videót, a hozzászólások azt sejtetik, érdemes? :P )

Franci1969 2011.10.05. 10:29:25

@Attilajukkaja: hááát persze, a Hárslevelű!!!

csatlakozom a felvetéshez, szerintem hangfelismerő program követte el a Hatch Revolu'-t.

Franci1969 2011.10.05. 10:33:07

@Kenszei: pedig a mádi bor több figyelmet érdemel, helységnevet fordítani viszont büntetendő cselekmény :)

Franci1969 2011.10.05. 10:46:35

@whollosi: elnézést, de nekem sehol nincs felirat!
olyat nem tudtok linkelni?
kéne! :)

Attilajukkaja 2011.10.05. 11:23:28

@Franci1969:
"a Full Mint, az egyszerűen furmint"

Gratulalok! Welcome to the Club! :o)))
Szerintem Gasztroszexistak neked is jonnek egy uveg borral a megfejtesert.

"nekem sehol nincs felirat!
olyat nem tudtok linkelni?"
Kar lenne! Hidd el.

Amugy neked, de csak neked elarulom, hogy feleslegesen fikaztam szegeny Zsoltot. Ujra es ujra meghallgattam a video szoveget. Az otodik utan allitom, hogy o tenyleg azt mondja Zsolt Kalman.
Remelem, mas is legalabb ennyiszer meghallgatja ot, hogy megertse a mondokajat.
A tevedesemert pedig elnezest kerek. Nem akartam megbantani egy jo szakembert.

Franci1969 2011.10.05. 12:00:15

@Attilajukkaja: feliratosan felkerülhetne a leiterjakabra is.
ahol mint olvasom, te is, rendszeresen megfordulsz :)
bár, gépi félrefordításokkal nem foglalkoznak.
:(
kár, mert ez olyan szééép. :)

és mi az, hogy nekem _is_?
ki *más* fejtette meg a hárslevelűt?
:)))

Attilajukkaja 2011.10.05. 12:25:27

@Franci1969:

"te is, rendszeresen megfordulsz"
Nem nagyon fordulok ott elo, de rendszeres olvasoja vagyok. Remek szorakozas :o)))

"ki *más* fejtette meg a hárslevelűt?"
A harslevelu igazabol nem is szorult megfejtesre, mert azt Zsolt olyan ekes magyarsaggal mondja, hogy mas sem erti meg, csak mi. A full mint viszont egy telitalalat! Nagyon tetszett :o)
Szerintem nem lenne hulyeseg egy forditott Lejter Jakab, vagy azon belul egy ilyen visszaforditasos rovat, mint a full mint!

Kenszei · http://www.pecsiborozo.hu/ 2011.10.05. 13:29:33

Video jobb alsó sarka, CC gomb, és már lesz is angol felirat.

Franci1969 2011.10.05. 16:17:07

@Attilajukkaja: ha meglesz a felirat, akkor javasolni fogom a leiterjakabon, ahol időnként vannak magyar-angol irányú posztok.

ezeket a szőlőneveket bor korukból van szerencsém történetesen pont Mádról ismerni, de sajnos a filmen szereplő előadóval személyesen még nem találkoztam.

Attilajukkaja 2011.10.05. 16:34:23

@Kenszei:
"CC gomb"
Wow!
Koszi!

@Franci1969:
Jo dolog, ha ismered Madot. Irigyellek erte. Ha ugy gondolod, hogy a feliratozas segit a PR-ban, akkor probald ki a CC gombot. En most probalgatom....,....nem nagyon megy.

A magyar-angol foritasokra naggggyon kivancsi vagyok :o)

Franci1969 2011.10.06. 13:01:57

@Attilajukkaja: valamilyen tag-et kapott a leiterjakabi keresztségben, szerintem keress rá :)

Mádról a bort kóstoltam már. többször :D remélem hamarosan eljutok a szőlőbe is!

Attilajukkaja 2011.10.06. 13:34:55

@Kenszei: @Franci1969:
Megtalaltam a gombot :o)
Vazze, most kezdem erteni, ti min nevettetek eddig. En csak szegeny Zsolt angoljan, de a feliratozas valami BORZADALY!!!!! En Joel Carmen helyeben ezt nem hagytam volna!

Franci969, nehogy a wine-ba menjel Moet-ban, inkabb a vineyard-ba :o)))